Новини Івано-Франківська та області

Верховна Рада ухвалила закон та запровадила мовні квоти на телебаченні

Верховна Рада ухвалила закон, який запроваджує на телебаченні обов’язкові квоти передач і фільмів українською мовою: 75% для загальнонаціональних і регіональних телеканалів, 60% - для місцевих телеканалів, 75% - для програм новин.

23 травня Верховна Рада ухвалила в другому читанні та в цілому законопроект № 5313 «Про внесення змін до деяких законів України щодо мови аудіовізуальних (електронних) засобів масової інформації». За законопроект проголосували 269 народних депутатів.

Закон встановлює на телебаченні обов’язкові щотижневі квоти передач і фільмів українською мовою. Йдеться про 75% державної мови для загальнонаціональних і регіональних телеканалів, 60% - для місцевих, а також 75% державної мови для програм новин на ТБ.

Співавторами законопроекту є народні депутати Микола Княжицький, Вікторія Сюмар, Ігор Васюник, Микола Кадикало (усі  – «Народний фронт»), Олена Кондратюк («Батьківщина») і Вадим Денисенко («Блок Петра Порошенка»).

Під час розгляду законопроекту низка депутатів наполягали на своїх поправках, щоб квота обраховувалася подобово, а не потижнево. На їхню думку, тижневе квотування дає змогу телеканалам, наприклад, виконувати квоту по буднях, а на вихідних робити повністю російськомовний ефір. Голова Комітету з питань свободи слова та інформаційної політики Вікторія Сюмар у відповідь зауважила, що законопроект став результатом компромісу різних фракцій і з добовим квотуванням законопроект може бути провалений узагалі. Вона запропонувала голосуванням у залі визначитися по цих поправках – і зал цих поправок не підтримав.

У результаті закон було ухвалено в редакції, підготовленій до другого читання Комітетом з питань свободи слова та інформаційної політики.

Ухвалений закон встановлює в статті 10 закону «Про телебачення і радіомовлення» такі квоти передач і фільмів українською мовою:

- у загальному тижневому обсязі мовлення загальнонаціональних і регіональних ефірних аналогових і цифрових телеканалів, а також супутникових телеканалів, які ретранслюються провайдерами більше ніж однієї області, передачі та/або фільми українською мовою мають становити не менше 75% загальної тривалості передач та/або фільмів (або їх частин) у кожному з проміжків часу між 7.00 та 18.00 і між 18.00 та 22.00;

- у загальному тижневому обсязі мовлення місцевих телеканалів ефірних аналогових і цифрових телеканалів, супутникових телеканалів, які ретранслюються провайдерами виключно однієї області, а також телеканалів інших технологічних типів мовлення передачі та/або фільми українською мовою мають становити не менше 60% загальної тривалості передач та/або фільмів (або їх частин) у кожному з проміжків часу між 7.00 та 18.00 і між 18.00 та 22.00;

- усі ефірні аналогові й цифрові, а також супутникові телеканали мають забезпечувати частку передач новин українською мовою не менше 75% загальної тривалості всіх передач новин, поширених телеканалом у кожному з проміжків часу між 7.00 та 18.00 і між 18.00 та 22.00;

- супутникові інформаційні телеканали мають дотримуватися квоти 75% української мови в загальному тижневому обсязі свого мовлення в кожному з проміжків часу між 7.00 та 18.00 і між 18.00 та 22.00;

- телеканали, які мовлять мовами корінних народів України (незалежно від категорії мовлення) мають забезпечувати сумарний тижневий обсяг мовлення державною мовою та мовами корінних народів України в обсязі не менше 75%, при цьому не менше 30% - українською мовою;

- радіостанції, які мовлять мовами корінних народів України, мають забезпечувати сумарний тижневий обсяг радіомовлення українською мовою (у тому числі новин, інформаційно-аналітичних і розважальних передач ведучими й дикторами) в обсязі не менше 30%;

- для решти радіостанцій частка ведення програм українською мовою та частка пісень українською мовою визначається раніше ухваленим законом про квоти на радіо (протягом 2016-2018 року частка ведення програм українською мовою має зростати і становити 50-55-60%, а частка пісень українською мовою – 25-30-35%).

При обчисленні частки має враховуватися загальна тривалість фільмів, новин та інших передач (крім пісень і музичних кліпів), створених, дубльованих або озвучених українською мовою.

Мовники мають транслювати фільми й передачі, які не є їхнім власним продуктом, виключно українською мовою (за винятком фільмів і передач, крім дитячих і анімаційних, створених до 1 серпня 1991 року). Фільми й передачі, трансляція яких допускається недержавною мовою, повинні бути субтитровані українською мовою. Фільми, створені на території республік колишнього СРСР не російською та не українською мовою і в подальшому дубльовані російською мовою, повинні бути озвучені або дубльовані українською мовою.

Передача вважається виконаною українською мовою, якщо виступи (репліки) ведучих (дикторів) передачі, осіб, що беруть участь у передачі, виконані, дубльовані, озвучені українською мовою (для прямоефірних передач достатньо української мови ведучих і дикторів). Фільм вважається виконаним українською мовою, якщо звуковий ряд при його демонструванні (розповсюдженні) виконаний, дубльований, озвучений українською мовою. Для реалізації художнього і творчого задуму у фільмах (крім дитячих та анімаційних) допускається використання інших мов в обсязі не більше 10% загальної тривалості всіх реплік учасників фільму, при цьому всі іншомовні репліки мають бути субтитровані українською мовою.

У передачах і фільмах допускається використання інших мов без дублювання або озвучення в таких випадках:
- у репортажах з місць подій (крім мови та реплік репортерів);

- у виступах, інтерв’ю, коментарях, поясненнях, запитаннях тощо осіб, які беруть участь у передачі (крім ведучих і дикторів передачі);

- у музичних творах з текстом (піснях), які є частиною передачі немузичного жанру чи фільму та використані в ній лише як звуковий супровід;

- у музичних кліпах, що містять текстовий супровід;

- у будь-яких творах, виступах, виконаннях тощо мовами корінних народів України.

Мовні квоти не поширюються на таких мовників:

- на суб’єктів державного іномовлення;

- на телерадіоорганізації закордонного мовлення (вони можуть ретранслюватися на території України виключно з використанням звукового ряду, що відповідає вимогам про 60% української мови; умови договору на ретрансляцію на території України цих програм повинні містити зобов’язання провайдера чи ретранслятора щодо обрання мови звукового ряду, який використовується при ретрансляції);

- на телерадіоорганізації, основу програмної концепції яких становлять науково-просвітницькі передачі, виконані однією або декількома офіційними мовами Європейського Союзу (їхні програми можуть ретранслюватися на території України виключно з використанням звукового ряду, в якому використовуються офіційні мови ЄС, українська мова або мови корінних народів України; умови договору на ретрансляцію на територію України цих програм повинні містити зобов’язання провайдера чи ретранслятора щодо обрання мови звукового ряду, який використовується при ретрансляції).

- на супутникові телеканали, програмну концепцію яких становлять освітні передачі, спрямовані виключно на вивчення іноземних мов;

- на радіостанції, оскільки для них діють інші квоти (протягом 2016-2018 року частка ведення програм українською мовою має зростати і становити 50-55-60%, а частка пісень українською мовою – 25-30-35%).

За невиконання мовних квот для мовників передбачений штраф у розмірі 5% загальної суми ліцензійного збору.

Закон набере чинності через чотири місяці з дня його опублікування. Протягом першого року дії закону програми та передачі, їх частини, які повністю або частково створені та/чи профінансовані телерадіоорганізацією, а також національний аудіовізуальний продукт зараховуються до частки виконаних державною мовою.

Також закон «Про телебачення і радіомовлення» доповнено трьома термінами:

- ведучий (диктор) передачі – особа, яка у кадрі чи поза кадром або в радіоефірі здійснює координацію та/або загальне керування процесом реалізації творчого задуму іншими учасниками передачі або супроводжує хід передачі поясненнями та/або оголошенням правил. Ведучий (диктор) передачі здійснює діяльність на підставі трудових, цивільно-правових чи інших відносин з телерадіоорганізацією або з іншою особою, яка забезпечує створення або виготовлення передачі, у тому числі на замовлення телерадіоорганізації

- музичний кліп - змістовно завершений аудіовізуальний твір, звуковий ряд якого складається з музичного твору, в тому числі пісні

- новини (передача новин) – інформаційна, інформаційно-аналітична телерадіопередача, яка згідно з розкладом мовлення телерадіоорганізації регулярно виходить в ефір.

Нагадаємо, 22 серпня 2016 року в Києві під час зустрічі з представниками української діаспори Президент України Петро Порошенко заявив, що частка української мови на деяких телеканалах є надто низькою і повинна бути збільшена. 6 вересня Петро Порошенко з трибуни Верховної Ради знову звернувся до власників і топ-менеджерів телевізійних каналів із закликом збільшити частку української мови в ефірі.

У відповідь на звернення Президента України Вікторія Сюмар повідомила, що такий законопроект уже розробляється. 7 вересня Вікторія Сюмар повідомила, що йдеться про обов'язкове ведення телевізійних новин українською мовою. На початку жовтня Вікторія Сюмар на чат-конференції «Детектора медіа» повідомила про свою роботу над законопроектом про 75% української мови в телеефірі.

27 жовтня народні депутати Микола Княжицький і Вікторія Сюмар зареєстрували законопроект № 5313 «Про внесення змін до деяких законів України щодо мови аудіовізуальних (електронних) засобів масової інформації», запропонувавши встановити на телебаченні квоту 75% передач і фільмів українською мовою. А в лютому 2017 року вони подали доопрацьований законопроект про мовні квоти на телебаченні.

Тим часом 8 листопада 2016 року набув чинності закон, який запровадив на радіо квоти на пісні українською мовою та ведення програм українською мовою. Квоти вводяться поступово, протягом трьох років.

16 березня Верховна Рада ухвалила законопроект про мовні квоти на телебаченні № 5313 «Про внесення змін до деяких законів України щодо мови аудіовізуальних (електронних) засобів масової інформації» в першому читанні за основу.

17 березня медіахолдинг «Інтер Медіа Груп» висловив офіційну позицію щодо законопроекту про мовні квоти на ТБ. На думку «Інтера», цей законопроект порушує права російськомовних громадян України та носіїв інших регіональних мов. Також «Інтер» стверджує, що законопроект зашкодить розвитку українського телебачення, оскільки неможливо створювати в достатньому обсязі якісний контент українською мовою чи робити якісний дубляж, і це призведе до погіршення якості телепродукту та падіння телеперегляду.

Станом на лютий 2017 року телеканал «Інтер» (а також телеканал «Україна») мав найменші обсяги української мови в ефірі – всього 26%, про що свідчать дані моніторингу, проведеного Національною радою з питань телебачення і радіомовлення. За даними Нацради, найбільші обсяги ефіру українською мовою – на телеканалах «Еспресо» (100%), 5 канал (99%), «UA: Перший» (97%) і «Культура» (97%). Телеканали медіагруп «1+1 медіа» і StarLightMedia мають у середньому 75% української мови.

«Детектор медіа» попросив експертів прокоментувати позицію «Інтера» та поміркувати про те, чому повернення до норми про 75% української мови на загальнонаціональному ТБ, яка вже діяла в Україні з 2006 по 2012 роки, викликає таку реакцію телеканалу. Наше опитування читайте тут.

5 квітня Комітет з питань свободи слова та інформаційної політики Верховної Ради рекомендував парламенту ухвалити в другому читанні та в цілому законопроект № 5313 про запровадження мовних квот на телебаченні.

Мар'яна Закусило, Детектор медіа
 


Читайте також